Жвачка love is — 15: 9 комментариев

  1. а ето наверное "когда не знали, что имели ввиду";))потому и перевели, шоб отвязаться…

    Ответить
  2. (( а я так и не собрала……их потом не стало(( это были мои любимые жвачки, и от этих вкладышей я просто млела))

    Ответить
  3. так приятно посмотреть…а жвачка тоже очень вкусная была и мягкая.(((

    Ответить
  4. помню раньше загадывали что если попадется картинка на которой есть сердечко
    (кроме тех двух в углу с права)
    то тебя ждет любовь ^^

    Ответить
  5. а я гадала на них)))что ждет меня….)))

    Ответить
  6. Справа перевели правильно! Вот ссылка на заслуживающий доверие словарь /multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=be+all+at+sea&l1=1

    Ответить
  7. про истину — сильно. надо же, жвачка, а на обложке умная мысль.

    Ответить
  8. все правильно там перевели!просто в английском языке есть устойчивые выражения,которые имеют определенный смысл,но дословно переводятся не совсем так как кажется.прежде чем стебаться над переводчиками-подучите сами английский!

    Ответить
  9. Мы с мужем частенько покупаем жвачку Love is. Каждый раз, когда ты разворачиваешь новую жвачку, испытываешь столько радости))) У нас уже собрана большая коллекция вкладышей. Когда-нибудь я соберу их все 🙂

    Ответить

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *